-
1 боль
ж.душевная боль — affliction f, souffrance f moraleиспытывать боль — éprouver une douleurпричинять боль — faire mal à qn; перен. causer du chagrin à qn; faire de la peine à qn••с болью в душе, в сердце — à regret, le cœur gros -
2 douleur cardiaque
-
3 cardialgie
-
4 cardialgie
-
5 cardialgie
f1) кардиалгия, боль в сердце2) уст. изжога -
6 cardiodynie
-
7 cardiodynie
мед. боль в сердце -
8 douleur cardiaque
сущ.мед. боль в сердцеФранцузско-русский универсальный словарь > douleur cardiaque
-
9 arracher le cœur à qn
(arracher [или déchirer, fendre] le cœur à qn [тж. blesser qn au cœur])терзать душу, причинять большое горе, страдания, душевную боль кому-либоIl n'y aura donc que trois tasses de café à faire demain matin, Sylvie. Hein! ma maison déserte, n'est-ce pas à fendre le cœur? Qu'est-ce que la vie sans mes pensionnaires? (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Завтра утром, Сильвия, готовь всего три чашки кофе. Опустел наш дом, просто сердце разрывается! Эх, нет мне жизни без моих постояльцев!
Mais voici c'est le tour de Siface de chanter. À peine ont-ils entendu cette voix merveilleuse, qu'ils sentent fendre leur cœur. Ils ont des remords. (Fernandez, D. Porporino.) — Но вот запел Сифаче. Как только подосланные убийцы услышали этот божественный звук, они почувствовали, словно у них тает сердце. Их охватили угрызения совести.
Je ne suis pas venu en coulisse pour te féliciter. Ce fut un succès. Tu le sais. Tu as senti l'écoute de la salle. Cela m'arrachait le cœur. Ce 20 avril est une date pour toi, comme pour moi. (J. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Я не пошел за кулисы, чтобы поздравить тебя. Это был успех. Ты сам знаешь. Ты чувствовал, как тебя слушают в зале. Но у меня боль на душе. Ведь сегодня 20 апреля, и это памятный день для нас обоих.
Dictionnaire français-russe des idiomes > arracher le cœur à qn
-
10 rein
m1) анат. почка••donner un coup de reins — напрягаться изо всех силdouleur [maux] de rein — прострел, боль в поясницеavoir les reins solides — 1) быть крепкого сложения 2) перен. быть богатымil n'a pas les reins assez forts — это ему не под силу; у него кишка тонкаcasser les reins à qn — погубить, разорить кого-либоavoir les reins souples — уметь гнуть спинуmettre à qn l'épée dans les reins — подгонять кого-либоavoir les reins en compote разг. — быть без сил, измотаннымavoir qch sur les reins разг. — иметь что-либо на руках; отвечать за какое-либо делоmettre qch sur les reins à qn разг. — сваливать что-либо на кого-либоtomber sur les reins à qn разг. — напасть, наброситься на кого-либоsonder le cœur et les reins библ. — проникать в сердце и испытывать внутренности; проникать в душу к кому-либо3) стр. полуарка; пазуха свода -
11 soulager
vt1) облегчать; освобождать от лишнего грузаsoulager une poutre — уменьшить нагрузку на балкуsoulager son cœur — облегчить сердце, излить душу3) разгружать; уменьшать нагрузку4) (qn de qch) разг. шутл. стащить, украсть ( у кого-либо)• -
12 briser le cœur
1) разбить сердце, причинить душевную боль2) растрогать -
13 déposer les armes
(déposer les armes [тж. mettre bas les armes])сложить оружие, сдатьсяOh! Je viens d'être frappé en plein cœur; j'ai ressenti le mal qui envahit soudain les veines des déshonorés! [...] le maire s'est levé: "Nous allons signer l'ordre de mettre bas les armes". (J. Vallès, L'Insurgé.) — О! я получил удар в самое сердце; я почувствовал боль, которая внезапно охватывает обесчещенного человека. Мэр встал: "Мы сейчас же подпишем приказ сложить оружие".
-
14 en second
loc. adv.1) в качестве помощника, заместителя; младший, низшего ранга, разряда2) на втором месте; в подчиненном положенииUne mère sent bien vivement la douleur de n'être plus qu'en second dans le cœur de son fils. (H. de Balzac, (GL).) — Всякая мать чувствует острую боль, видя, что она занимает лишь второе место в сердце своего сына.
См. также в других словарях:
боль — сущ., ж., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? боли, чему? боли, (вижу) что? боль, чем? болью, о чём? о боли; мн. что? боли, (нет) чего? болей, чему? болям, (вижу) что? боли, чем? болями, о чём? о болях 1. Боль это ощущение, которое вы… … Толковый словарь Дмитриева
сердце — сущ., с., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? сердца, чему? сердцу, (вижу) что? сердце, чем? сердцем, о чём? о сердце; мн. что? сердца, (нет) чего? сердец, чему? сердцам, (вижу) что? сердца, чем? сердцами, о чём? о сердцах орган… … Толковый словарь Дмитриева
СЕРДЦЕ — СЕРДЦЕ. Содержание: I. Сравнительная анатомия........... 162 II. Анатомия и гистология........... 167 III. Сравнительная физиология.......... 183 IV. Физиология................... 188 V. Патофизиология................ 207 VІ. Физиология, пат.… … Большая медицинская энциклопедия
БОЛЬ — жен. болезнь, болесть, хворь, хвороба, хворость, недужина, недуг, немочь, немощь, немогута, скорбь (телесная), хиль, хилина, боля, нездоровье. Его боль держит, он лежит в боли. Какая боль у него? Боль ходит, повальные болезни. Дай боли волю,… … Толковый словарь Даля
БОЛЬ — БОЛЬ, боли, жен. Ощущение физического страдания в какой нибудь части тела. Головная боль. Острая боль. «Боли в животе не унимались.» Гончаров. Испытывать боль. || перен. Чувство скорби, страдания. Душевная боль. С болью в сердце. Толковый словарь … Толковый словарь Ушакова
Сердце ноет — СЕРДЦЕ НОЕТ. СЕРДЦЕ ЗАНЫЛО. Разг. Экспрес. 1. Кто либо испытывает гнетущую тоску, душевную боль; у кого либо тяжело на душе. Сердце моё заныло, когда очутились мы в давно знакомой комнате, где на стене висел ещё диплом покойного коменданта, как… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сердце заныло — СЕРДЦЕ НОЕТ. СЕРДЦЕ ЗАНЫЛО. Разг. Экспрес. 1. Кто либо испытывает гнетущую тоску, душевную боль; у кого либо тяжело на душе. Сердце моё заныло, когда очутились мы в давно знакомой комнате, где на стене висел ещё диплом покойного коменданта, как… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сердце дракона — Dragonheart Жанр … Википедия
Сердце изнывает — СЕРДЦЕ ИЗНЫВАЕТ. СЕРДЦЕ ИЗНЫЛО. Разг. Экспрес. Кто либо страдает, мучится, томится от тоски, душевной боли и т. п. Во свежем, в зелёном, в лесу молодом Берёзой душистою пахнет И сердце во мне, лишь помыслю о том, С тоски изнывает и чахнет! (А. К … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сердце изныло — СЕРДЦЕ ИЗНЫВАЕТ. СЕРДЦЕ ИЗНЫЛО. Разг. Экспрес. Кто либо страдает, мучится, томится от тоски, душевной боли и т. п. Во свежем, в зелёном, в лесу молодом Берёзой душистою пахнет И сердце во мне, лишь помыслю о том, С тоски изнывает и чахнет! (А. К … Фразеологический словарь русского литературного языка
Боль (физиологич.) — Боль, неприятное, гнетущее, иногда нестерпимое ощущение, возникающее преимущественно при сверхсильных или разрушительных воздействиях на организм человека и животных. В процессе эволюции органического мира Б. превратилась в сигнал опасности,… … Большая советская энциклопедия